domingo, octubre 22, 2006

DOMA

Los americanos, con anterioridad al desarrollo de las técnicas naturales de inciación del potro, denominaban a tal proceso con la palabra break, to break, es decir quebrar al potro... los españoles hablan del desbrave, sacarle la bravura...

Nosotros, para referirnos a la misma rutina, usamos la palabra ...doma.

Quizás sirva de algo prestar atención la etimología de la palabra. Domar viene del latin, y podemos ver varias acepciones y connotaciones de la misma raíz: dominus: dueño, poseedor, incluso amigo,amante; domitor: domador, domesticador, vencedor; domus :casa; dominor: ser dueño de la vida de alguien, dominar mandar; domo :como la acción de domar o domesticar.
Como se ve, el abanico abarca tanto la domesticación, como el apoderarse de una cosa, o aún el mismo adiestramiento.

Todas estos significados están sin duda vinculados con nuestro manejo de iniciación del caballo, pero no necesariamente, la acción de domar, al menos etimologicamente, se ve vinculada al hecho de doblegar a la cosa apropiada, porque ella nos interesa en su plenitud, en toda su integridad.

El domino era el señor, el titular de la cosa, se apropiaba de las cosas, el dueño o patrón... pero este vocablo apuntaba también a una connotación muy particular: hacerse de las cualidades de la cosa, hacer propias las cualidades de la cosa... si “domo“ un caballo es para hacer propias sus cualidades... algo parecido a la idea del centauro, la conformación del binomio, un único ser que amalgama todas las características.

Si queremos domar un caballo debemos pensar en nuestra intención de hacer propias sus cualidades, debemos pensar en la domesticación, hacerlo parte integrante de nuestra casa, hacerlo amigo, y solo en el polo opuesto pensar en doblegarlo, liderarlo, para explotarlo como a un esclavo.

No hay comentarios.: